Aunque el cine esté sufriendo una crisis existencial durante estos últimos meses, donde predominan las cintas de superhéroes («Guadianes de la Galaxia Vol. 2») y los primeros blockbusters veraniegos («Piratas del Caribe: La Venganza de Salazar»), aún hay cabida para ciertos títulos que, a pesar de las pocas copias distribuidas en las salas españolas, no deben ser olvidados ni pasados por alto. Este, amigos, es el caso de «Lady Macbeth«.
Categoría: Cine
Crítica: Goodbye Berlín
El pasado martes tuve la suerte de poder asistir al preestreno de la película «Goodbye Berlín» gracias a Golem Distribución y, aunque inexplicablemente mi nombre no apareciese en la lista, pude disfrutar de esta aventura en carretera porque le caí bien a la señora del mostrador. ¿Estamos ante la hermana cómica de «Heartstone«, película presentada en el Festival de Cine Europeo de Sevilla 2016?
Crítica: Smoking Club (129 Normas)
«Hubo que poner algunas normas. Esto no es Ámsterdam». La ópera prima de Alberto Utrera llega a escasas salas de cine, pero no por ello debe ser menospreciada. «Smoking Club (129 Normas)» es una comedia bastante fresca y a reivindicar en el cine español. Lejos quedaron los temas tabú y, por suerte, los dramas policíacos que son financiado en el país, a pesar de ser refritos de otras cintas distribuidas en anteriores años.
CONCURSO: Consigue entradas dobles para «Crudo» [CERRADO]
Amigos, estáis de enhorabuena. Gracias a Blogos de Oro y club Tr3sc podréis conseguir entradas para el pase exclusivo de la película «Crudo (Grave)» que se celebrará este jueves 27 de abril a las 20:00 en Bosque Multicines de Barcelona.
Sin lugar a dudas, «Crudo (Grave)» es una de las películas más peculiares que podéis encontrar actualmente en la cartelera. Además, este largometraje ha sido altamente valorado tanto por la crítica como por los espectadores (reúne una media de 81 en Metascore y 75 por los usuarios de IMDb, con más de 4000 valoraciones).
«Crudo» narra la vida de Justine, una joven de 16 años que vive en una familia donde todos son veterinarios y vegetarianos. Es una estudiante brillante y prometedora, pero al ingresar en la facultad de veterinaria descubre un mundo decadente, despiadado y peligrosamente seductor. Durante la primera semana, obsesionada por encajar con sus compañeros de clase, se aleja de los principios que le han inculcado su familia, y come carne cruda por primera vez. Las consecuencias no tardan en llegar, y la joven empezará a desvelar su verdadera naturaleza.
Para conseguir una de las entradas sorteadas, tan solo tendréis que seguir mi cuenta de Twitter y hacer retweet:
Easy peasy lemon squeezy
Tenéis hasta el día martes 25 de abril a las 23:59 para conseguir las entradas. ¡Ánimo, queridos rubiers!
Crítica: El Bebé Jefazo
Semana Santa es una temporada idónea para llevar a tus hijos al cine. Vacaciones laborales, comienzo del trimestre para los pequeños y una ocasión perfecta para reunirse en familia y disfrutar de palomitas. Por suerte, siempre tenemos la oportunidad de encontrar películas destinadas a los más pequeños de la casa, ya sea de la mano de Universal, Disney o incluso Ghibli. Aunque tampoco debemos ser niños ni haber construido una familia para poder disfrutar de cintas como «El Bebe Jefazo«, la última apuesta de los estudios Dreamworks.
Crítica: Power Rangers
Nada de «Solo el fin del mundo». Nada de «Sing Street». Nada de «Moonlight«. Esta vez, yo no elegía la película. La generación que ha cantado el leti-rap a todo pulmón tiene un nuevo caramelo nostálgico en la cartelera: el reboot de «Power Rangers«. Misma diversidad de colores, mismas escenas de acción machacantes y, si buscas profundamente, algún que otro detalle de carácter moral. ¿Estamos ante la adaptación cinematográfica de «To Pimp A Butterfly» de Kendrick Lamar? «Bitch, sit down» y lee.
Carta a aquellos que quieren eliminar el doblaje en castellano
«Huelga por parte de los actores de doblaje en España» ha sido uno de los grandes titulares de esta semana. Cientos de medios especializados en cine y televisión se han hecho eco de la noticia, provocando un sinfín de comentarios por parte de los internautas a través de redes sociales. Los actores de doblaje, que luchan por la justicia salarial inexistente en su campo, han aprovechado el tirón mediático explicando detalladamente la situación laboral en la que se encuentran, levantando aún más polvo. ¿Dónde está el problema?
A raiz de la situación, se ha establecido un dilema con respecto a la versión original de una película o la versión doblada, habiendo uno leído disparates relativos al tema en cuestión. Dado que mediante este tipo de redes la gente escribe en caliente, sin parar a reflexionar más allá de su opinión, uno decide hacer oídos sordos, más aún cuando el usuario posiblemente no rebose la mayoría de edad. El problema llega cuando uno lee barbaridades en una web dedicada íntegramente al ámbito cinematográfico, tal y como podíamos hacer en este artículo de blogdecine.com. Juan Luis Caviaro, editor y coordinador de la web en cuestión, explica con pelos y señales por qué están luchando los trabajadores del sector de doblaje de la Comunidad de Madrid. Sin embargo, en el momento de dar su opinión personal, el redactor patina de manera excesiva:
«Enseguida surge en Internet la alternativa de eliminar el doblaje en España, de una vez por todas, y sinceramente, es algo que llevo deseando durante años así que lo aplaudiría. Por supuesto, una vez que se solucione justamente la situación con los trabajadores de doblaje, que denuncian unas condiciones salariales lamentables. Y si se mantiene esta industria, que supongo que no va a morir este mes, sus reivindicaciones deberían ser atendidas. ¿Pero qué piden exactamente?»
El redactor aplaude la idea de eliminar el doblaje en España. Tratándose de un medio especializado y de una persona que escribe unas tres entradas diarias en la web, me parece completamente absurdo que alguien supuestamente tan cualificado pueda tener esta mentalidad. Juan Luis, que probablemente lleve gafas de pasta y se declare fan incondicional del cine iraní más alternativo, apoya la versión original subtitulada que, lamento decirte, no es versión original. En el momento en el que se añade una línea de subtítulos que el propio director no ha consentido, la palabra «original» podría ser eliminada por completo.
A menos que uno sea capaz de dominar decenas de idiomas a la perfección, si se desea ver una película con el audio original, los subtítulos tendrán que ir de la mano, independientemente de su lengua. En el momento que se añaden subtítulos a la cinta, nuestra mirada se desvía hacia la parte inferior de la pantalla, rompiendo totalitariamente la experiencia cinematográfica (a no ser que seas Leticia Sabater). Cuando uno no puede centrar toda su atención en los detalles de una película, pasas de «ver una cinta» a simplemente «mirarla». Personalmente, como amante de la cinematografía, no creo que sea el modo más idóneo de efectuar esta acción. «Mirar una película» es el equivalente a «tocar un cuadro» si nos adentramos en la pintura: una falta de respeto.
Obviamente, no todos somos santos. Todos hemos cometido este error más de una vez, ya sea con el fin de mejorar un idioma, por estar impacientes al estreno de un nuevo capítulo de nuestra serie favorita o incluso por pases en festivales. Sin embargo, hay que ser conscientes de lo que está bien y de lo que está mal. Sorprende ver cómo a la gente «se le llena la boca» rechazando las versiones dobladas, creyendo mostrar una imagen más culta y sabia de su persona. Lamentándolo, siento decirte que simplemente eres gilipollas idiota.
Además, si por algo destaca el doblaje en castellano es por su riqueza. Países como Suecia deciden proyectar en sus cines las versiones con el audio original complementada con subtítulos en sueco debido a dos razones: la poca relevancia de su idioma (con respecto a otros como el inglés, el francés o el español) y la escasez de actores de doblaje existentes en ese país. Tan solo son dobladas las series infantiles y alguna que otra cinta, pero nada en comparación con países como Francia o España. En nuestro país tenemos una cantidad enorme de actores capaces de igualar el producto original y que, si se cuenta con una buena traducción de los diálogos originales, seremos incapaces de notar diferencia alguna.
«Es que en la versión doblada no soy capaz de apreciar la interpretación de un actor» es una de las excusas más frecuentes para esta agrupación de personas. Existe la regla-no-escrita de que una interpretación se valora en un 50% por la voz y en otro 50% por la gesticulación. Nos encontramos en la misma situación tanto para los amantes del doblaje como para los que apoyan las versiones subtituladas, dado a que ninguno será capaz de apreciar al 100% el trabajo realizado por el actor.
Saber apreciar el doblaje de una cinta supone la experiencia cinematográfica íntegra. La observación de cada plano, cada corte y cada detalle. Personalmente, sería incapaz de disfrutar una película como «La Gran Apuesta» debido a la enorme cantidad de tecnicismos económicos que usa en su guión. Para estar dos horas leyendo, prefiero comprarme un libro. La sensación y empatía que uno es capaz de alcanzar viendo una película bien doblada es superior a la de ver una versión subtitulada, le pese a quien le pese.
En conclusión, bajemos los pies a la tierra, no queramos ser tan modernos-alternativos y no pensemos que por tener un B2 en alguna lengua podemos entender una película a la perfección. Los detalles se escapan y puede que estos sean los que hagan de una película una obra maestra.
Crítica: La Bella y La Bestia
«Suena una canción«, e inmediatamente todos hacemos un flashback a nuestra infancia. Esta vez, la proyección es distinta. Disney se ha atrevido a dar vida a todos y cada uno de los personajes de «La Bella y La Bestia» y la jugada, económicamente, le ha salido redonda. Ya son más de 400 millones de dólares acumulados en menos de una semana. Pero, ¿cuál es el nivel de calidad de la nueva adaptación del mayor clásico de Disney?
Nueve películas recomendadas que quizás no hayas visto
Cuando alguien nos pregunta por una película para ver, en la cabeza de los más cinéfilos comienza un brainstorming de lo más peculiar. ¿Pero qué sucede cuando un adicto al cine no sabe qué ver? ¿A quién le pregunta? Hoy os traigo la solución y, por suerte, no es escoger ninguna de esas películas que anotamos en aquella lista llamada «pendientes» en el año 2009.
Continuar leyendo «Nueve películas recomendadas que quizás no hayas visto»
Crítica: Logan
El cine de X-Men ha vuelto, y esta vez dando por finalizada la etapa de Hugh Jackman como Lobezno. Los fans de Marvel acuden al cine en masas, llenando una sala al completo a horas de su proyección, cosa que cintas como «Moonlight» no consiguió. La crítica aplaude «Logan» y el fandom disfruta todas y cada una de las escenas, rozando el nirvana en muchísimas ocasiones. ¿Qué sucede con los que no somos muy fans de los comics ni de la saga más conocida de mutantes?